Finis les lourds dictionnaires en papier. Internet offre
maintenant une large panoplie d’outils fort faciles à manipuler.
Depuis que de plus en plus d’internautes sont connectés en
permanence, c’est en quelques clics et quelques secondes que les
dictionnaires du web se rendront vite irremplaçables. Voici
quelques liens à placer dans vos favoris.
Les dictionnaires explicatifs
Edité par Hachette, le
Dictionnaire
Universel Francophone est un dictionnaire généraliste, très
simple à l'utilisation, bien que d’une présentation un peu
spartiate. Chaque mot présenté dans la définition contient lui-même
un hyperlien vers sa propre définition. Plus pratique que de sauter
du volume VIII au volume III!
Le Grand dictionnaire
terminologique est un ouvrage de référence unique rassemblant un
fonds terminologique d'envergure de 3 millions de termes français et
anglais dans 200 domaines d'activité. C’est aussi le dictionnaire
idéal pour traduire des termes spécialisés entre les langues
françaises et anglaises. Sous une apparence extérieure peu léchée,
on trouve à
www.elsap.unicaen.fr/dicosyn.html un dictionnaire des synonymes
très fonctionnel. Prenons le mot «maison». Le dictionnaire offre 95
synonymes. Il classe immédiatement les synonymes les plus usuels
sous forme graphique.
L’Académie française
est également présente sur le web. Il n’est pas très intéressant de
consulter son dictionnaire, car elle n’a mis en ligne que les 2
tomes de la 9ème édition (de A à Mappemonde). Il est par contre
intéressant de consulter la liste des mots nouveaux, étrangers et
supprimés ainsi que les orthographes recommandées.
Parmi les dictionnaires explicatifs anglophones, on peut
citer le très complet Merriam-Webster,
www.allwords.com et le
meta-dictionnaire
www.dictionary.com, qui cumule les définitions issues de
plusieurs dictionnaires en ligne.
Les dictionnaires spécialisés
Très amusant à consulter,
www.leximot.net est un dictionnaire d'expressions françaises et
un recueil de dossiers thématiques. A
www.barbery.net/anagram,
on va même trouver un générateur d’anagrammes accompagné d’un
dictionnaire de rimes. Un autre site à placer dans vos favoris :
www.proverbes-citations.com. Dans ce site, des dizaines de
milliers de proverbes et citations, dûment référencées sur plus de
250 thèmes. Un vrai trésor dont on ne s’extrait pas après cinq
minutes! Les cruciverbistes trouveront un dictionnaire de mots
croisés à
http://dico-motscroises.privatedns.com. Le site contient même
les algorithmes de recherche de solutions à partir de lettres
connues et la recherche d'anagrammes !
Vous n’avez pas trouvé le dictionnaire qui vous convienne ? Pas
de problème. Il existe des annuaires qui référencent tout ce qui
existe sur le web. Pour cela, consultez
www.1000dictionaries.com
(plus de 1000 dictionnaires référencés),
www.onelook.com et le tout
costaud
www.yourdictionary.com, un portail dédié aux dictionnaires en
ligne, dans toutes les langues et dans toutes les spécialités.
Les dictionnaires de traduction
Dictsearch est un moteur de
recherche de mots qui offre 3000 combinaisons de langues.
Eurodicautom, édité
par le service de traduction de la Commission européenne, propose
des traductions dans les 11 langues de l’Union.
Et la traduction automatique?
Systrans (www.systransoft.com)
reste le leader mondial. Difficile pour moi de juger de la qualité
de traduction de l’anglais en chinois, mais il est vrai que la
traduction d’un texte français en anglais force le respect. Le
contraire est plus relatif. Un petit exemple amusant pour conclure
en beauté?
Définition du «ranz des vaches» donné par Allwords.com :
«The name for numerous simple, but very irregular, melodies of the
Swiss mountaineers, blown on a long tube called the Alpine horn,
and sometimes sung”.
Laissons traduire cela par Systransoft.com et cela donne:
“ Le nom pour nombreux simple, mais très irrégulier, des mélodies
des alpinistes suisses, soufflées sur un long tube appelé le
klaxon alpestre, et parfois chanté».
|