Lyoba.ch , le portail de la Gruyère

Journal La Gruyère Les articles de la rubrique internet - multimédia du Journal La Gruyère

  HOME     Liste des articles   

Article du 17 septembre 2002

Les dictionnaires sur le web

Finis les lourds dictionnaires en papier. Internet offre maintenant une large panoplie d’outils fort faciles à manipuler. Depuis que de plus en plus d’internautes sont connectés en permanence, c’est en quelques clics et quelques secondes que les dictionnaires du web se rendront vite irremplaçables. Voici quelques liens à placer dans vos favoris.

Les dictionnaires explicatifs
Edité par Hachette, le Dictionnaire Universel Francophone est un dictionnaire généraliste, très simple à l'utilisation, bien que d’une présentation un peu spartiate. Chaque mot présenté dans la définition contient lui-même un hyperlien vers sa propre définition. Plus pratique que de sauter du volume VIII au volume III! Le Grand dictionnaire terminologique est un ouvrage de référence unique rassemblant un fonds terminologique d'envergure de 3 millions de termes français et anglais dans 200 domaines d'activité. C’est aussi le dictionnaire idéal pour traduire des termes spécialisés entre les langues françaises et anglaises. Sous une apparence extérieure peu léchée, on trouve à www.elsap.unicaen.fr/dicosyn.html un dictionnaire des synonymes très fonctionnel. Prenons le mot «maison». Le dictionnaire offre 95 synonymes. Il classe immédiatement les synonymes les plus usuels sous forme graphique.
L’Académie française est également présente sur le web. Il n’est pas très intéressant de consulter son dictionnaire, car elle n’a mis en ligne que les 2 tomes de la 9ème édition (de A à Mappemonde). Il est par contre intéressant de consulter la liste des mots nouveaux, étrangers et supprimés ainsi que les orthographes recommandées.
Parmi les dictionnaires explicatifs anglophones, on peut citer le très complet Merriam-Webster, www.allwords.com et le meta-dictionnaire www.dictionary.com, qui cumule les définitions issues de plusieurs dictionnaires en ligne.

Les dictionnaires spécialisés
Très amusant à consulter, www.leximot.net est un dictionnaire d'expressions françaises et un recueil de dossiers thématiques. A www.barbery.net/anagram, on va même trouver un générateur d’anagrammes accompagné d’un dictionnaire de rimes. Un autre site à placer dans vos favoris : www.proverbes-citations.com. Dans ce site, des dizaines de milliers de proverbes et citations, dûment référencées sur plus de 250 thèmes. Un vrai trésor dont on ne s’extrait pas après cinq minutes! Les cruciverbistes trouveront un dictionnaire de mots croisés à http://dico-motscroises.privatedns.com. Le site contient même les algorithmes de recherche de solutions à partir de lettres connues et la recherche d'anagrammes !

Vous n’avez pas trouvé le dictionnaire qui vous convienne ? Pas de problème. Il existe des annuaires qui référencent tout ce qui existe sur le web. Pour cela, consultez www.1000dictionaries.com (plus de 1000 dictionnaires référencés), www.onelook.com et le tout costaud www.yourdictionary.com, un portail dédié aux dictionnaires en ligne, dans toutes les langues et dans toutes les spécialités.

Les dictionnaires de traduction
Dictsearch est un moteur de recherche de mots qui offre 3000 combinaisons de langues. Eurodicautom, édité par le service de traduction de la Commission européenne, propose des traductions dans les 11 langues de l’Union.

Et la traduction automatique?
Systrans (www.systransoft.com) reste le leader mondial. Difficile pour moi de juger de la qualité de traduction de l’anglais en chinois, mais il est vrai que la traduction d’un texte français en anglais force le respect. Le contraire est plus relatif. Un petit exemple amusant pour conclure en beauté?

Définition du «ranz des vaches» donné par Allwords.com :
«The name for numerous simple, but very irregular, melodies of the Swiss mountaineers, blown on a long tube called the Alpine horn, and sometimes sung”.

Laissons traduire cela par Systransoft.com et cela donne:
“ Le nom pour nombreux simple, mais très irrégulier, des mélodies des alpinistes suisses, soufflées sur un long tube appelé le klaxon alpestre, et parfois chanté».

 

Auteur: Pierre Schwaller (Pierre.Schwaller@lyoba.ch)

Dernière mise à jour: 18.09.02

Google
 
sur le web mondial sur www.lyoba.ch
Lyoba
Copyright© 1996-2012