Lyoba

Chaque semaine, vous retrouverez ici une expression typique du patois gruérien. Elles seront soit choisies dans le 'Dictionnaire du patois gruérien et des alentours' édité par la Société des patoisants de la Gruyère, soit proposées par les visiteurs 'patoisants' du site Lyoba, soit dans d'autres ouvrages.


  • Viye fèmala que coua è dzenille à dzo lè chunio dè piodze

"Vielle femme qui court et poule à l'abri est signe de pluie"
(Citation de Feu Eugène à Djan au Nè)"
(Merci à M. Raymond Rime)

  • Dèvejâ in patê, lè betâ dou chèlà din cha vouê

"Parler en patois, c'est mettre du soleil dans sa voix"
(citation de M. Francis Brodard, extraite de son ouvrage 'Moissons au coeur du patois fribourgeois')

  • Le papè chon kemin lè j'âno : pouârton to chin ke lou beton dèchu

"Les journaux sont comme les ânes : ils portent tout ce qu'on leur met dessus."
(Merci à M. Fernand Pipoz, de nous avoir proposé cette citation)

  • Chi ke l'a invide d'ôtyè, li fâ râramin pyéji kemin ly a fè invide

"Celui qui a envie de quelque chose, ça lui fait rarement plaisir autant que ça lui a fait envie. L'envie conduit souvent à la déception"
(Merci à un ami de lyoba nous avoir proposé cette citation)

  • Le vin fâ tsantâ léz omo ou kabarè, plyorâ la fèna à l'othô et vouilâ le kayon a l'èthrâblyo.

"Le vin fait chanter les hommes au cabaret, pleurer les femmes à la cuisine et crier le cochon à l'étable". (Proverbe de Villars-sous-Mont)
(Merci à un ami de lyoba nous avoir proposé cette citation)

  • La biautâ sè medze pas ein salârda

"La beauté ne se mange pas en salade."
(Merci à un ami vaudois nous avoir proposé cette citation)

  • Po chè pindre è chè maryâ, fô pâ grantin moujâ

"Pour se pendre et se marier, il n'y faut pas longtemps penser."
(Merci à M. Fernand Pipoz de nous avoir proposé cette citation)

  • Rein ne bourle mé que la sepa frâide. 

"Rien ne brûle plus que la soupe froide"
Cette expression (en patois du Jorat) joue sur le double sens de "brûler" qui signifie aussi "irriter, fâcher".
(Merci à M. Pierre Guex, de nous avoir proposé cette citation)

  • La né dè Matenè, lè j'âno chè beton a dzenâ a la miné.

"La nuit de Matines (Noël), les ânes se mettent à genoux à minuit."
(Merci à M. Fernand Pipoz, de nous avoir proposé cette citation)

  • Pu bate ve

"coq stérile"
Se disait lors d'une engueulade, pour insulter son auditeur. Cette expression pouvant faire rire aujourd'hui, devait bien être une des pires qu'il existasses dans le patois.
(Merci à M. Jérôme Tinguely, de nous avoir proposé cette citation)

  • Tèchtè batoye !!

"Tais-toi, bavard !".
(Merci à M. Frédéric Favre, de Lausanne, de nous avoir proposé cette citation)

  • Chi que che maryè à la couête che repin a chon liji

"Celui qui se marie en vitesse aura tout loisir de s'en repentir".
(Merci à th.delabays@freesurf.ch de nous avoir proposé cette citation)

  • Balé piamé fan bi l'oji

"Belles plumes font bel oiseau"
Se disait de quelqu'un qu'on trouvait beau parce qu'il était bien habillé.
(Merci à th.delabays@freesurf.ch de nous avoir proposé cette citation)

  • T'â fê on bi mèrahyè inke

"Tu as fait un beau miracle, là"!"
Se dit souvent par moquerie à quelqu'un qui a commis une bévue.
(trouvé dans le Dictionnaire du patois gruérien)

  • Kan l'evê l'a fê cha pachâye, le furi révin adi

Quand l'hiver a fait sa passée, le printemps revient toujours

  • Lè bon kayon medzon d'abôr l'èpè

Les bons cochons mangent d'abord l'épais.
'èpè' est ce qui est consistant, par opposition à 'le hyâ' (le clair)
(trouvé dans le Dictionnaire du patois gruérien)

  • Kan le Bon Dyu và, i pyà 

Quand le bon dieu le veut, il pleut!
(trouvé dans l'ouvrage 'Novi Botyè',  Imprimerie Perroud Bulle et Romont, 1953)

  • To chin ke breyè l'è pâ in ouâ

"Tout ce qui brille n'est pas en or". 
'ouâ' signifie 'or', à ne pas confondre avec 'oua' ou 'oa', qui signifie l'ours 



Google
 
sur le web mondial sur www.lyoba.ch
Lyoba
Copyright© 1996-2013